Pourquoi le soleil et la lune courent-ils en permanence l'un après l'autre sans jamais réussir à se rejoindre ? Comment un très vieux carambolier peut-il valoir de l'or ? Dans quelles circonstances un gâteau de riz gluant a-t-il permis de désigner un roi ? Pourquoi ne faut-il pas mettre la charrue avant les boeufs ? Que s'est-il passé pour que le moustique décide de se venger en piquant les hommes ? Vous avez envie de savoir ? Abandonnez votre routine et suivez-nous pour une promenade inoubliable au milieu des rizières. Laissez-vous emporter par la magie de la chanson du vent qui rend les épis frissonnants. Ces contes veulent ouvrir une porte pour mieux comprendre le peuple vietnamien, son rapport aux anciens, ses croyances dans la nature. Un merveilleux voyage entre rizières et ombre tutélaire des ancêtres qui vous donneront l'envie de visiter ce pays.
Conte vietnamien bilingue franco-vietnamien. Le héros, tout mandarin qu'il est, n'en demeure pas moins influençable et se montre d'une bêtise sans pareille pour simplement donner un nom à son chat adoré. Dans la vie, mieux vaut faire preuve de bon sens plutôt que d'écouter les opinions des uns et des autres.
Voici une version bilingue serbo-croate d'un conte traditionnel.
Deux oursons devenus grands quittent leur mère pour découvrir le vaste monde. Ils vont alors faire des rencontres et se frotter aux dures réalités de la vie. A partir de 3 ans.
Où on apprend que finalement un bambou de cent noeuds, c'est pareil que cent noeuds de bambous à condition de connaître la bonne formule magique. Tout vilain qui trahit une promesse finit pas être puni.
Un conte traditionnel qui illustre parfaitement l'adage : bien mal acquis ne profite jamais. D'après une traduction du russe vers le français de Svetlana Marques.
Quel est le rapport entre un nez et un épi de maïs ? Quelle est l'origine du maïs sur terre ? Conte traditionnel argentin indien, bilingue français et espagnol. Auteur : Véronique Lagny Delatour - Illustrations : Leslie Umezaki - Compositeur : Guillaume Louis - Conteurs : Véronique Lagny Delatour et Guillaume Louis.
Conte du Sri Lanka bilingue franco-cinghalais. Un conte où l'intelligence et la malice du héros Andare le fou sage sont particulièrement mises en valeur. A partir de 3 ans. Illustré par Rodolphe Sebti, raconté par Michèle Gobert, Guillaume Louis et Nilini Weerasooriya.
Un album à colorier pas comme les autres : un extrait de conte pour lequel il faut trouver une chute, une silhouette à retrouver, une illustration à mettre en couleur.
Pourquoi dame Grenouille est-elle méchante avec Papa Tortue Chauve ? Leurs amis seront-ils les réconcilier ?
Conte du Sri Lanka bilingue franco-cinghalais. Qui en veut trop finit par être puni. La cupidité d'un paysan va le mener à se ridiculiser devant le chef du village sans possibilité de protester. Illustrations Héléna Nondier - Raconté par Michèle Gobert, Guillaume Louis et Nilini Weerasooriya pour la version sri-lankaise.
Par quel stratagème un lapin a-t-il pu vaincre un lion, roi des animaux ? Comment une belle est-elle devenue laide et une laide est-elle devenue belle ? Que faire quand un sultan convoite votre compagnon le plus cher ? Ne réfléchissez plus ! Laissez-vous bercer par les histoires de la nuit des temps de l'empire ottoman. Laissez-vous séduire par ces étonnants petits bouts de monde. Ces contes sont le fruit de merveilleuses rencontres avec une association lorraine s'occupant d'alphabétisation et d'intégration des migrants et un groupe de femmes turques ayant accepté de partager les histoires qui ont bercé leur enfance...
Voici un conte merveilleux de la tradition orale du Maghreb, bilingue franco-arabe, pour les enfants à partir de 3 ans. M'Sissa a emprunté le chapeau de l'oiseau chapeau et ne veut pas le lui rendre. L'oiseau va devoir se livrer à une course poursuite pour pouvoir retrouver son couvre-chef.
Ces contes racontent la société mozabite telle qu'elle a été et telle qu'elle essaie de rester malgré la pression d'Alger. Les héros y sont pour la plupart des gens simples qui connaissent le prix des choses et de la vie. Sauriez-vous expliquer comment le chameau est devenu un animal domestique ? Comment le roi des sauterelles a-t-il vaincu le roi lion dans un combat singulier ? Comment se comporter pour éviter la visite des revenants ? Dans quelles circonstances les plantes ont perdu l'usage de la parole ? Rejoignez-nous et n'ayez pas peur de vous perdre au milieu des collines du pays de M'Zab ! Le M'Zab, l'homme y a vécu, à une certaine période, en parfaite harmonie avec la nature, son environnement et surtout... lui-même. Cela est tellement palpable que de nombreux architectes du XXème s'en sont inspirés, dont Le Corbusier et la chapelle de Ronchamp. A votre tour, venez découvrir ces petits bouts de monde, venez vous perdre sur les sentiers de la palmeraie.
Pourquoi Dingbo ne doit-il jamais rattraper Dangbo ? Comment Dame Poule et Père Singe sont-ils devenus les meilleurs ennemis du monde ? Qui est le plus fort : le léopard ou le renard ? Savez-vous ce qu'est un sinepo ? Connaissez-vous les réponses à toutes ces questions ? Avouez-le, c'est non ! N'hésitez plus et rejoignez-nous sur les sentiers du Bhoutan, peut-être que vous connaîtrez à votre tour le bonheur national brut !
Un jour qu'il avait galopé plus loin qu'à son habitude, il aperçut au loin une vieille femme qui ramassait des ronces. Il s'en approcha, la salua et lui proposa son aide qu'elle accepta bien volontiers.
Des souris, en voulant sauver l'une des leurs, perdent tout le lait contenu dans la louche de Mama Wessara. Vont-elles réussir à se tirer de ce mauvais pas, Mama Wessara étant plutôt d'un caractère ombrageux ! Si vous voulez le savoir, il ne vous reste qu'à écouter l'histoire. Auteur : Véronique Lagny Delatour - Illustrations de Anick Lilienthal et Jean-Michel Damien -Conteuses : Claudine Neglais et Véronique Lagny Delatour - Interprètes : Salah Tirichine et Ahmed Nou Mefnoune -Compositeur : Guillaume Louis.
Conte mozabite bilingue franco-mozabite. Le roi lion, jaloux, provoque le roi sauterelle en combat singulier. Qui remportera la victoire ? Si vous voulez le savoir, il ne vous reste qu'à écouter l'histoire. Auteurs : Véronique Lagny Delatour et Ahmed Nou Mefnoune - Illustrations de Anick Lilienthal et Jean-Michel Damien - Conteurs : Claudine Neglais, Véronique Lagny Delatour, Salah Tirichine, Guillaume Louis.
Conte libanais bilingue franco-arabe. Comment un cadi a-t-il pu être amené à juger un pet ? Conte plein d'humour qui nous montre comment l'honnêteté est toujours récompensée. Auteur : Véronique Lagny Delatour - Illustrations : Victorine Schwebach - Interprète : Malika Boudalia - Compositeur : Guillaume Louis - Conteurs : Véronique Lagny Delatour et Guillaume Louis.
Un conte particulièrement plaisant qui nous délivre deux secrets bien gardés : l'origine de la queue chez les animaux et le pourquoi des terriers. D'après une traduction du russe vers le français de Svetlana Marques.
Croyez-vous que devenir éternel est une bonne chose ? Connaissez-vous une baguette magique qui ne soit pas tenue par une fée ? Avez-vous déjà vu un oeuf de lumière ? Savez-vous ce qu'est la pire chose au monde ? Pouvez-vous imaginer qu'un renard, un loup, un ours et un oiseau puissent devenir les meilleurs amis du monde ? N'hésitez pas, la réponse à ces questions ô combien fondamentales et à bien d'autres encore se trouve ici ! Trois pommes sont tombées du ciel : une pour le conteur, une pour celui qui l'écoute et une pour celui qui tiendra compte des paroles de l'histoire !
Quand la couverture fut terminée, il l'enveloppa soigneusement et, avant de se mettre en route, il emporta pour la route un peu de lavash et un bout de fromage. Ensuite, il emprunta le chemin des montagnes où jouent les nuages et où la neige ne fond jamais.
Dangbo - Dingbo - Il était une fois un petit village accroché au flanc d'une montagne, entouré de saules et de rocher. Ici chaque habitant possédait au moins un mouton. Une pauvre orpheline avait été choisie pour s'occuper du troupeau ainsi constitué...
Ces petites histoires permettent de mieux comprendre le caractère des habitants du Sahara. Elles sont le reflet de leur façon d'aborder la vie, de penser; le tout se traduisant par une économie de gestes et de paroles en toutes situations. N'hésitez pas à venir vous perdre sur des pistes inconnues au milieu du vent et du sable.
Conte touareg bilingue à partir de 3 ans. Comment le garçon qui lisait dans les arbres a-t-il réussi à sauver toute la palmeraie ? Ce conte résume parfaitement de par son ambiance la mentalité touarègue et son système de valeurs. Auteur : Véronique Lagny-Delatour, illustratrice : Hélène Kah, interprète : Ighiba Elchabib.