• ce dictionnaire s'adresse en priorité aux francophones débutants ou avancés dans l'étude de la langue turque.
    commençant par une présentation descriptive de la langue et comprenant près de quinze mille entrées, il se situe entre les grands dictionnaires qui visent à l'exhaustivité et les petits qui fournissent à leurs utilisateurs un vocabulaire d'utilité première.
    le lecteur y trouvera les équivalents turcs des éléments les plus usités du français d'aujourd'hui, avec de multiples exemples à l'appui. il faut noter que, bien souvent, il y a en turc au moins deux équivalents à un vocable français : un ancien et un nouveau, ceci parce que la langue turque a subi au cours du dernier siècle une transformation rapide et profonde, notamment sur le plan lexical.
    à l'issue de ce mouvement d'envergure, une bonne partie des emprunts arabes et persans qui constituaient la langue de la sublime porte (osmanlua) ont été remplacés par un vocabulaire nouveau dérivé du vieux fonds turc ou par des néologismes répondant aux nécessités du monde contemporain. l'auteur a porté une attention toute particulière à cette évolution.
    destiné principalement aux francophones, ce dictionnaire sera utile également aux turcophones apprenant le français.
    les uns et les autres accèderont, grâce au registre de langue qui leur est offert, à une maîtrise linguistique orale, quotidienne et concrète, mais aussi écrite et abstraite. le vocabulaire qu'il présente et les nombreuses expressions qui enrichissent les entrées serviront à la fois à une compréhension immédiate et à une expression relativement élaborée.

  • Conçu pour aider les apprenants de niveaux moyen et avancé, il dresse un tableau général de la grammaire turque et donne à connaître le vocabulaire turc dans toute sa diversité.

    Ce deuxième ouvrage a pour but de poursuivre, grâce à une approche pédagogique adaptée, le programme initié par le premier, l'objectif étant de présenter de manière progressive l'essentiel de la lanque turque contemporaine dans les deux volumes.

    Ce qui différencie le présent volume du premier, c'est le passage de textes élaborés pour les besoins de l'apprentissage initial par les concepteurs de la Méthode à des textes d'auteurs, avec tout ce que ceux-ci comportent d'authentique, de naturel et d'original, mais aussi d'imprévu. L'étude de textes d'auteurs est certainement le moyen le plus sûr de pénétrer une langue et sa culture.

    En même temps qu'un instrument d'apprentissage, ce livre peut se voir comme une anthologie permettant à un public plus large, intéressé par les cultures du monde, de faire connaissance avec les grandes figures de la littérature turque.

empty